Quote:
Originally Posted by !@#$%!
ah it was never about academics-- i find academic discussions utterly boring in fact-- hence i jumped the ship in gradschool-- all egghead theories with no love. all talk and *cough cough* no show.
but incandescent intellects are another matter. hm, that thump in the brain, that tingle in the middle of the back that nabokov loved-- literature is art, not taxidermy. what i've been calling for all along-- in spite of limitations-- is not stamp collecting, nor dissection of specimens, but the passionate enjoyment of a book. simply that. and the sharing of that experience with -- some people around here? it's already been fun once, though a bit chaotic. i would not call any of them-- pedantic academics! it was more of a barroom discussion... a shared joy, no more, no less.
was that hard to follow?
sorry you won't read or join the group. we'll miss the brilliant rhethoric of your avoiding tactics.
---
let's do this, if you're not chicken: you pick the next book. name your poison.
|
Your condescension aside, I plan to participate in the discussions; just not with this particular book.
And surely the next book will be chosen fairly, as before, by a vote.
Anyway, it seems as though the original issue of debate has been lost somewhere. The question is not whether a translation has merits, but whether it can be APPROACHED in the same way as the original. You wanna argue with me on that?
Bring it, bitch.